There is a hebrew edition of daniel that consists of 12 chapters, which was actually written in both hebrew and aramaic. Feb 04, 2008 the shift from hebrew to aramaic at 2. The reason ezra has aramaic text is that the original letters contained in it were in aramaic. The problem of bilingualism in daniel old testament story. Ministry magazine the aramaic problem of the book of daniel. Most likely the change in language is a reflection of stages in the transmission history of the book of daniel. Another opinion says that the words were written in old hebrew canaanite though in the aramaic tongue. The story is set in the days of the babylonian court. That the hebrew portions have a strong aramaic tinge would not suffice by itself to prove that it was translated from aramaic, but the occurrence of passages which can only be understood as translations of misread aramaic does constitute such proof. Jan 16, 2019 furthermore, the aramaic portions of daniel in the old greek are much more loosely rendered than the hebrew portions. Most commentators says that the words were written in aramaic modern hebrew script which was familiar to those present so that when daniel read them out the writing was comprehensible to all. Jan 26, 20 these are the fist eleven verses of chapter 2 from the book of daniel. In order to have the aramaic parts of be in hebrew would have required that the letters be translated into hebrew. Aramaic memories of daniel recovered from the dead sea.
The book of daniel, a book of the old testament found in the ketuvim writings, the third section of the jewish canon, but placed among the prophets in the christian canon. Then he sees the end of the ages and the succession of world empires by the god of heavens kingdom. The wellknown fact remains that a great part of the book is written, not in hebrew, but in aramaic 2. They are familiar with the fact that greek is the original language of. Following the easytounderstand format of basics of biblical hebrew coauthored with gary pratico, van pelts basics of biblical aramaic offers a complete language course to help students translate and interpret aramaic verses in daniel and ezra. Linguistic evidence from the dead sea scrolls which furnish authentic samples of hebrew and aramaic writing from the third and second centuries b. It has been conjectured that this portion of the book daniel 2. Aramaic was the official language of the babylonians and persians. At the end of time 10 kings arise and another different one who speaks against god and wears out the saints of the most high. In the hebrew bible the book of daniel does not belong to the prophets but to the writings hebr. How to learn aramaic, one of the biblical languages.
The widely held view that the book of daniel is largely fictional rests mainly on the modern philosophical assumption that longrange predictive prophecy is impossible. The linguistic problem of the book of daniel is highly interesting. Daniel prophecies a new translation of daniel from aramaic. The book of daniel is followed by the prophet hosea, the first of the prophets in the book of the twelve. But if its inclusion in the canon had depended on its hebrew form, it would have been necessary to translate the whole into hebrew. Even though the dead sea scrolls support the shifts of the two languages of the hebrew bible, there still must be asked why the book of daniel was written in two languages. First, there are two chiasms in the book of daniel. This printed edition of the hebrew bible is a truly unique and magnificent edition, carefully typeset, and brought to you exclusively by jesus spoke aramaic. Firstly both the hebrew and aramaic sections of the book are referred to.
If the hebrew phrase itself was known to the author of the current form of the book of daniel, we might wonder what was his intention when he chose rather to include the aramaic phrase bar enos in daniel 7. I remember some years back asking about this, and was told that the book was. In the septuagint, the vulgate, and many other ancient and modern translations of the bible, it comprises both its proto and its deuterocanonical parts, both of which have an equal right to be considered as inspired, and to be included in a treatment of the book of daniel. Comparison between hebrew, aramaic and greek the book of. The introduction will give the background of the aramaic language, such as. Pdf the hebrew and the aramaic of daniel florin g laiu. The prophecy of four gigantic beasts in prophetic symbolism representing kings and sovereignties of planet earth. Both are members of the northwest semitic language group. This corresponds with the portion of the book dealing primarily with gentile dominion. It presents the entire hebrew bible in the ashuri letters.
More recent discoveries of socalled imperial aramaic texts prove that the aramaic of daniel actually fits more closely the aramaic of the fifth century b. Aug 08, 2019 the course is a ninemonth program and will begin with an introduction of aramaic. The scribal convergence of these traditions likely took place in the midsecond temple period. This volume includes a complete lexicon, an annotated text of all 269 aramaic verses, chapter exercises, charts, an answer key. Both are written in the derivative aramaic script named in the talmud as ktav ashuriliterally, assyrian w. The popular story book daniel a was composed in aramaic because by the third century b. My former lecturer in aramaic and hebrew, ian young, from the university of sydney informs me that the kind of writing used in some of the oldest fragments of. The greek text of daniel is considerably longer than the hebrew, due to three additional stories.
They are from the same family of languages so identically formed words usually have a similar background and therefore meaning. Basics of biblical aramaic follows the same easytounderstand style found the widelyused basics of biblical hebrew and includes everything you need to learn biblical aramaic. A large part of the book is written in aramaic chapters 2. Rowley 1935, darius the mede and the four world empires in the book of daniel. Scholarly studies since the 1960s have shown that the aramaic of daniel points to the earlier chaldean aramaic dialect, not a later western aramaic. Zimmermans opinion now developed by many other theologians, about an original aramaic book being later translated partially in hebrew, seems not. It has puzzled theologians for centuries, and been answered in many different ways. Studying the book of daniel in the original aramaic and hebrew. The book of daniel was originally written in two languages. In the hebrew and aramaic texts of the book of daniel, how.
This book is designed for those who already have a working knowledge of biblical hebrew. Addressing the style of aramaic in the book of daniel, the expositors bible commentary notes. In addition, the captivating prophecy, imagery, and symbolism make the book of daniel one of the most read of hebrew scripture, our old testament of the bible. My guess and it is a bit of a guess is that the book was translated into hebrew and, for some reason, the editor who produced the text of daniel which ended up in the jewish bible used a combination of the original aramaic and of the translated. Turning to the onetenth of unattested and so far lateattested words, two interpretations are. In the septuagint, the vulgate, and many other ancient and modern translations of the bible, it comprises both its proto and its deuterocanonical parts, both of which have an equal right to be considered as inspired, and to be included in a treatment of the book. The book of daniel exhibits codeswitching insofar as some of the oldest manuscripts had portions in aramaic and other portions in hebrew perhaps written in. New light on the book of daniel from the dead sea scrolls. In the hebrew and aramaic texts of the book of daniel, how is the. Da the aramaic of the book of daniel, or depending on context the aramaic portions of the book of daniel ega egyptian aramaic encjud encyclopaedia judaica etl ephemerides theologicae lovanienses hsm harvard semitic monographs huca hebrew union college annual icc international critical commentary idb g. In the 1980s, two articles of vital interest on the hebrew and aramaic texts of the book of daniel were published from among the dead sea scroll textual finds made originally in 1952 in cave 4 at qumran.
The division is reinforced by the chiastic arrangement of the aramaic chapters see below, and by a chronological. The aramaic of daniel da, together with the aramaic of ezra, a verse from jeremiah, and two words of genesis, forms an aramaic dialect called biblical aramaic ba, which is one of the three great languages in which the bible was originally written. The hebrew and aramaic text is read from righttoleft, and the book is also righttoleft. In the hebrew bible, and in most recent protestant versions, the book of daniel is limited to its protocanonical portions. Ministry magazine the aramaic problem of the book of. In the hebrew and aramaic texts of the book of daniel, how is.
But with the publication and linguistic analysis of the apocryphon which is a sort of midrash for genesis written in the third century b. Hebrew of the biblical prophets than that of the later hebrew compositions preserved among the dead sea scrolls. It should not be confused with the aramaic paraphrases. The aramaic in the book of daniel has two purposes. These are the fist eleven verses of chapter 2 from the book of daniel.
My former lecturer in aramaic and hebrew, ian young, from the university of sydney informs me that the kind of writing used in some of the oldest fragments of daniel chap. Its collection of court tales and apocalypses are saturated in dreamvisions. Daniel chapter 2 nebuchadnezzar dreams of a statue with a head of gold, an upper torso of silver, a lower torso of bronze, legs of iron and feet of iron mixed with clay. Daniel is unique in the hebrew scriptures for several reasons. In any case the linguistic diversity in parts of this book is no reason for assuming two sources for it, as meinhold does in his commentary p. The original text of daniel was composed in two languages, hebrew and aramaic. There is a greek edition of daniel that reorders the tales found in the hebrew version and contains additional tales. Allusive characterization of foreign rule in the hebrewaramaic book of daniel the library of.
Probably a fresh title, indicating to the copyist that the chaldee portion of the book begins here. The book of daniel is divided between the court tales of chapters 16 and the apocalyptic visions of 712, and between the hebrew of chapters 1 and 812 and the aramaic of chapters 27. Aramaic is also a semitic language, it uses many seemingly identical words, but they are still distinct. In the middle of verse 4 the chaldeans begin to speak to king nebuchadnezzar in aramaic.
In my book on daniel, i speculate the the original of daniel was written in aramaic, not hebrew. In this respect daniel is similar to ezra, which is also partly written in aramaic 4. God is about to reveal facts connected with the gentile world, and therefore a. Hebrew daniel and aramaic daniel chapters 1 and 812 of the book of daniel are written in hebrew like the rest of the hebrew bible. The book is a linguistic hybrid of aramaic and hebrew. My guess and it is a bit of a guess is that the book was translated into hebrew and, for some reason, the editor who produced the text of daniel which ended up in the jewish bible used a. Hebrew daniel and aramaic daniel a chronological view of. Many of the aramaic words in daniel have identically spelled words same consonants in hebrew. Biblical aramaic is the form of aramaic that is used in the books of daniel and ezra in the hebrew bible. The aramaic is special divine revelation to the gentiles, who spoke aramaic.
The shift from aramaic to hebrew is also attested in 4qdan b and 4qdan b. The aramaic provided a perfect chiasm to the parallel hebrew portions of the text. Allusive characterization of foreign rule in the hebrewaramaic book of daniel the library of hebrew bibleold testament studies lester, g. The first half of the book chapters 16 contains stories in the third person about the experiences of daniel and his. Allusive characterization of foreign rule in the hebrew aramaic book of daniel the library of hebrew bibleold testament studies lester, g. Teshazzar is the aramaic expression denoting wisdom. A handbook on the aramaic text baylor handbook on the hebrew bible paperback march 15, 2019. They usually know what hebrew is, and that the old testament was written in this language. In antiquity, aramaic was the language of the aramean people, who were a tribal confederation that lived in what was known as aram modernday syria. Secondly very early and very late parts of daniels life are referred to. Daniel prophecies a new translation of daniel from.
Aramaic, which is also known as syrian, is a northwest semitic language, other languages in this group are the canaanite languages of phoenician and hebrew. It should not be confused with the aramaic paraphrases, explanations and expansions of the hebrew scriptures, which are known as targumim. The book of daniel is a 2ndcentury bc biblical apocalypse combining a prophecy of history. In this study, the aramaic of daniel is examined compactly in relation to a vocabulary, borthography and phonetics, and c general morphology and syntax. Home general the book of daniel originally hebrew or aramaic.
763 96 1320 766 443 304 526 1168 732 864 1221 467 1499 793 401 1336 1367 947 431 1136 444 34 870 146 607 812 448 1235 1060 1133 607 64 571 726 1168